h1

Acartia erythraea

Setembre 14, 2016

Acartia erythraea (aquarel·la en paper). Una amiga i col·lega em va enviar unes fotos d’una espècie de copèpod del mar Roig que té la particularitat de ser de color blau. Encara que molts copèpodes que viuen a la superfície del mar tenen pigments blaus per protegir-se de la radiació massa forta, i per ocultar la seva presència als possibles predadors, no havía vist mai espècies d’quest gènere de color blau. Aqui es representen els dos sexes.

Acartia erythraea (acuarela en papel). Una amiga y colega me envió fotos de una especie de copépodo del Mar Rojo que tiene la particularidad de ser de color azul. Aunque muchos copépodos que viven en la superficie del mar tienen pigmentos azules para protegerse de la radiación demasiado fuerte, y para ocultar su presencia a los posibles predadores, no había visto nunca especies de este género de color azul. Aquí se representan los dos sexos.

Acartia erythraea (watercolor on paper). A friend and colleague sent me pictures of a species of copepod from the Red Sea which has the distinction of being blue. Although many copepods that live on the surface of the sea have blue pigments to protect themselves from radiation too strong, and to hide their presence to potential predators, I had never seen species of this genus blue. Here the two sexes are represented .

acartia-erythraea

h1

Ships in a bottle

Setembre 12, 2016

Another of my hobbies is to build model ships in bottles. Here I give a short description of the technique, with some photos of the main steps in the building process. The model chosen is a Knockabout schooner, the typical fishing sailing boats from Gloucester. Wonderfully fast and beautiful, fished cod in the Banks. The first step is to find a convenient bottle. Clear glass, if possible long neck, and of a shape adequate to the model to build.

Otra de mis aficiones es la construcción de modelos de barcos en botellas. Aquí dejo una breve descripción de la técnica, con algunas fotos de los pasos principales en el proceso de construcción. El modelo elegido es una goleta de las conocidas como “knockabout”, veleros de pesca típicos de Gloucester. Maravillosamente rápidos y hermosos, pescaban el bacalao en los Bancos. El primer paso es encontrar una botella conveniente. Vidrio claro, cuello largo si es posible y de una forma adecuada para el modelo a construir.

Una altra de les meves aficions és la construcció de models de vaixells en ampolles. Aquí dono una breu descripció de la tècnica, amb algunes fotos de les principals etapes del procés. El model escollit és una goleta tipus “Knockabout”, els velers de pesca típics de Gloucester. Meravellosament ràpid i bonic, pescava el bacallà en els Bancs. El primer pas és trobar una ampolla convenient. Vidre transparent, coll llarg si és possible i de forma adequada al model per construir.

acabat

 

 

 

 

 

 

 

 

After cleaning and drying the bottle, “the sea” must be put inside. I use blue-green dyed putty, of the old fashioned used to fix glasses in windows that has a funny fishy smell. I roll the putty into small cylinders and introduce them in the bottles until having enough “sea”. Then with a long spatula I give shape to the sea (waves, etc.). I then use white paint to imitate the foam on the wave’s crests.

Después de limpiar y secar bien la botella, hay que hacer el “mar”. Yo uso masilla de vidriero, que tiene un curioso olor de pescado, teñida de azul verdoso. Hay que hacer pequeños cilindros de masilla e introduciremos en la botella hasta conseguir suficiente “mar”. Con una espátula larga se da forma a las olas, etc. Con unos toques de pintura blanca se imitan las crestas de las olas. 

Després de netejar i assecar bé l’ampolla, cal posar-hi la “mar”. Utilitzo l’antic màstic de vidriers, que fa una olor com de peix, tenyit de blau-verd. Cal fer petits cilindres de màstic i introduir-los en l’ampolla fins a tenir prou “mar”. Després amb una espàtula llarga es forma la mar (onades, etc.). Amb uns tocs de pintura blanca s’imita l’escuma de les crestes de les ones.

Events---6169

 

 

 

 

 

 

Be careful about the maximum height of the ship! (hull+masts and everything). It depends from the inner space in the bottle. The nest step is to draw the plans of the ship, final size: Hull, side and upper views, masts, yards, sails, etc., plus all the details of the rigging. The place for the holes where the threads used to slide the moving parts (masts and yards) must be exactly determined in the plans. Important: As masts, yards and sails must be folded backwards to insert the ship, the height and wide of the hull plus all the folded rigging must be slightly less than the lower diameter of the neck of the bottle.

Cuidado con la altura máxima de la nave (casco + mástiles). Depende del espacio interior de la botella. El siguiente paso consiste en dibujar los planos de la nave a su tamaño definitivo: casco, mástiles, vergas, en planta y alzado, etc., y todos los detalles de la jarcia (velas, etc.). El lugar que ocupan los agujeros por donde pasan los hilos para deslizar las piezas móviles (mástiles y vergas) deben ser exactamente determinados en los planos. Importante: Como los mástiles, vergas, botavaras y velas deben ser dobladas hacia atrás para introducir el barco en la botella por popa, la altura y anchura del casco y del aparejo deben ser ligeramente inferiores al diámetro menor del cuello de la botella.

Compte amb l’alçada màxima de la nau (casc + pals). Depèn de l’espai interior de l’ampolla. El següent pas consisteix en dibuixar els plànols de la nau al seu tamany definitiu: casc, pals, vergues, en planta i alçat, etc., i tots els detalls de l’eixàrcia (veles, etc.) . El lloc que ocupen els forats per on passen els fils per desplegar les peces mòbils (pals i vergues) han de ser exactament determinats en els plànols. Important: Com que els pals , vergues , botavares i veles han de ser doblegats cap enrere per introduir el vaixell a l’ampolla per popa, l’alçada i l’amplada del casc i de l’aparell plegats han de ser lleugerament inferiors al diàmetre menor del coll de l’ampolla.Events---6168

 

 

 

 

 

To facilitate the work on the hull, etc., I use a wooden stand that holds the ship by means of two screws. You remove it once the model is completed, before inserting it in the bottle. Masts must be articulated, as well as spankers and yards. In the plans, the lines going through the cutwater and prow are the threads that go through holes to fold and rise the masts and rigging once the ship fixed in its “sea”.

Para facilitar el trabajo sobre el casco y los aparejos se puede utilizar un soporte de madera que sostiene la nave mediante dos tornillos. Retirarlo una vez terminado el modelo, antes de introducirlo en la botella. Los mástiles son articulados, así como las botavaras y vergas. En los planos, las líneas a través del tajamar y la proa son los hilos que pasan a través de agujeros para plegar y desplegar los mástiles y jarcia una vez el barco está fijo en el “mar”.

Per facilitar el treball sobre el casc i els aparells es pot utilitzar un suport de fusta que sostingui la nau mitjançant dos cargols, que es pot desmontar facilmen un cop acabat el model, abans d’introduir-lo a l’ampolla. Els pals són articulats, així com les botavares i vergues . En els plànols, les línies que passen pel tallamar i la proa representen fils que passen a través de forats per plegar i desplegar els pals i eixàrcia un cop el vaixell està fix en el ” mar”.IMG_5789

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMG_5787

 

 

 

 

 

I made the sails with thin, semi-transparent baking paper, slightly tinted with yellow if you want to give an air of weathered sails. The sails are glued on the appropriate parts of the yard, except jibs and staysails, that must run along the corresponding stays and other rigging that must be pulled to raise the masts. Details on the sails (i.e., reefs, etc.) can be made with a pen and sepia ink. Once the ship finished in all the details, you must be sure its folds and unfolds easily, having when folded the shape of a cylinder that can go through the neck of the bottle. You keep out the threads to pull upright the masts. Glue the ship is in its place at the sea, wait until everything dry, and start pulling carefully the threads that rise the mast. Use a wire to help unfolding the rigging. Once everything is like you want, keep the pulling threads fixed in the mouth of the bottle. With a piece of wire put a little drop of glue in the holes where the pulling threads go, let dry it, and with a little piece of razor blade glued to a stick, cut very carefully the pulling threads below the sliding holes. And you have a nice ship in a bottle!

Yo hago las velas con de papel fino de hornear, semitransparente, ligeramente teñido de amarillo para darles un aire gastado. Las velas se encolan en las partes apropiadas de la vergas, excepto los foques y velas de estay, que deben deslizarse a lo largo de las jarcias correspondientes y otros aparejos que deben moverse para levantar los mástiles. Los detalles de las velas (como rizos y costuras) pueden dibujarse con tinta de sepia. Una vez acabada la nave en todos los detalles, hay que asegurarse de que se pliegue y despliegue fácilmente. Mástiles y jarcia se inclinan hacia atrás y se pliegan en forma de cilindro para que pase a través del cuello de la botella. El barco se introduce por popa. Mantener fuera de la botella los hilos que pasan por la proa para tirar y poner verticales los mástiles. Se encola el barco al mar, y cuando todo esté seco empezar a tirar con cuidado para desplegar el aparejo, utilizando un alambre. Una vez que el barco está totalmente desplegado, mantener los hilos de tracción fijados en la boca de la botella. Con un trozo de alambre, poner un poco de pegamento en los orificios por donde pasan los hilos de tracción, dejar secar y con un pequeño pedazo de hoja de afeitar pegado a un palo, cortar muy cuidadosamente los hilos de tracción por debajo de los agujeros de deslizamiento. Ya tienes un bonito barco en una botella!

Jo faig les veles amb de paper d’enfornar, semitransparent, lleugerament tenyit de groc per donar-les un aire gastat. Les veles s’encolen a les parts apropiades de la vergues, excepte els flocs i veles d’estai, que han de lliscar al llarg de les eixàrcies corresponents i altres aparells que s’han de moure per aixecar els pals. Els detalls de les veles (com rínxols i costures) es poden dibuixar amb tinta de color sípia. Un cop acabada la nau en tots els detalls, cal assegurar-se que es plegui i desplegament fàcilment. Pals i eixàrcia s’inclinen cap enrere i es pleguen en forma de cilindre perquè passi a través del coll de l’ampolla. El vaixell s’introdueix per popa. Mantenir fora de l’ampolla els fils que passen per la proa per aixecar i posar verticals els pals. S’encola el vaixell a la mar, i quan tot estigui sec es comença a estirar amb cura per desplegar l’aparell, amb l’ajuda d’un filferro. Una vegada que el vaixell està totalment desplegat, mantenir els fils de tracció fixats a la boca de l’ampolla. Amb un tros de filferro, posar una gota de cola en els orificis per on passen els fils de tracció, deixar assecar i amb un petit tros de fulla d’afaitar enganxat a un tros de pal, tallar molt acuradament els fils de tracció per sota dels forats per on s’han deslliçat. Ja tens un bonic vaixell en una ampolla!Events---6176

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMG_5834

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Events---6177

 

 

 

 

 

 

IMG_5845

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h1

La rosa de Sant Jordi

Abril 25, 2016

Rosa (aquarel·la en paper). Una rosa del jardí de Viladrau. L’he enviada als amics com a present per Sant Jordi, patró de Catalunya.

Rose (watercolour on paper). A rose from our garden in Viladrau. I’ve sent it to friends as a present for Saint George’s day, the patron Saint of Catalonia.

Rosa (acuarela en papel). Una rosa del jardín de Viladrau. La he enviado como regalo del día de San Jorge, patrón de Catalunya.

Rosa

h1

Blooming camelia

Abril 5, 2016

Camelia blooming (watercolour on paper). Development of camelia flowers.

Camelia en flor (acuarela en papel) El desarrollo de flores de camelia.

Camèlia en flor (aquarel·la en paper) El desenvolupament de flors de camèliacamèlies

h1

Gosset

Març 7, 2016

Gosset (acuarel.la en paper). Dibuix per la Dolors d’un cadell de Spaniel bretó, mentre espera tenir-ne un de debò.

Perrito (acuarela en papel). Dibujo para Dolors de un cachorro de Spaniel bretón, mientas no tiene uno de verdad.

Doggy (watercolour on paper). Drawing for Dolors of a pup Spaniel breton, while she is waiting for a real one.

Escanear-8

h1

Two scrimshaws

Març 4, 2016

FLURRY PEQUODScrimshaw (engraved sperm whale teeth) When I was doing my PhD thesis in the Institute of Marine Sciences of Vigo, there was an active whaling factory in Cangas del Morrazo, in the northern shore of the ria. These sperm whale teeth were a present from a relative of the Massó family, the owners of a powerful fish canning industry and of the whaling factory. I tried scrimshaw, the naive art of whalers of older time. In one of the sides of these teeth (upper picture) I represented a whaler rounding cape Horn, close to the wind, reefed fore main and courses, on her starboard tack (up), and the killing of a sperm whale, the officer of the whaleboat throwing the spear to finish a whale in the flurry, the ship standing with courses (down). In the other side of the teeth (lower picture) there is another scene of hunting whales, the officer giving the “coup of grace”, with the whaler also standing and another sail boat chasing a whale (up) and the image of an ideal whaler sailing with all the sails on, “Pequod” (down).

 

Scrimshaw (dientes de cachalote gravados) Cuando estaba haciendo mi tesis de doctorado en el Instituto de investigaciones Pesqueras de Vigo ahora Instituto de Investigacions Mariñas), había una factoría ballenera en Cangas del Morrazo, en la costa norte de la ría. Estos dientes de cachalote fueron un regalo de un pariente de la familia Massó, los propietarios de una potente industria conservera de pescado y de la factoría ballenera. Con ellos ensayé el scrimshaw, el arte naif de los balleneros de tiempos pasados. En uno de los lados (fotografía superior) de estos representé un ballenero doblando el cabo de Hornos, ciñendo con la trinqueta, velacho bajo y gavia baja arrizadas y amuradas a estribor y foque (arriba), y la caza de un cachalote, con el oficial de la ballenera arrojando su lanza para terminar con uno de ellos, que se revuelve en furioso, mientras el buque está en facha con el velacho bajo, mayor y foque (arriba). Al otro lado de los mismos dientes (imagen inferior) hay también una escena de caza de ballenas, el oficial dando el “golpe de gracia”, con el ballenero en facha y un bote persiguiendo a vela una ballena (arriba) y una imagen del ballenero ideal navegando con todo el trapo izado, el “Pequod”.

 

Scimshaw (dents de catxalot gravats) Quan estava fent la meva tesi doctoral a l’Institut d’Investigacions Pesqueres de Vigo (ara Institut d’investigacions Mariñas), hi havia una factoria balenera a Cangas del Morrazo, a la costa nord de la ria. Aquestes dents de catxalot van ser un regal d’un parent de la família Massó, propietaris d’una indústria conservera de peix molt important, i de la factoria balenera. Amb ells vaig assajar de fer el scrimshaw, l’art naïf dels baleners del passat. A una banda d’aquests (fotografia de dalt) vaig representar la caça d’un catxalot amb l’oficial de la balenera llençant la seva llança per acabar amb un d’ells, que es revolta furiós, mentre el vaixell està en fatxa amb velatxo baix, major i floc (a dalt), i a l’altre. A l’altre costat de les dents (imatge inferior) hi ha una altra escena de caça de balenes, l’oficial donar el “cop de Gràcia”, amb el balener també dempeus i un altre vaixell perseguint una balena (dalt), i la imatge d’un balener ideal navegant amb a tot dap, el “Pequod”.

h1

Hojas de ginkgo

Març 3, 2016

Hojas de Ginkgo (talla en tagua). Un colgante y un broche representando hojas de Ginkgo biloba. La tagua, como he comentado en la entrada anterior, tiene características excelentes como material para la talla. Es un material duro, que admite muy bien la talla y el pulido y permite un acabado perfecto.

 

Maidenhair tree leaves (Tagua carving). A pendant and a brooch representing leaves of Ginkgo biloba. Tagua, as I said in the previous post, has excellent carving properties. It is a hard material, which supports to be cutted and polish, and allows a perfect finish.

 

Fulles de Ginkgo (Talla en tagua). Un penjoll i un fermall que representen les fulles de Ginkgo biloba. La tagua, com deia en el post anterior, té excel·lents característiques com a material per la talla. És un material dur, que pot ser tallat i el polit i permet un acabat perfecte.IMGP0013